Guía para colaboradores

From WikiAccents
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Contributors-Guide and the translation is 100% complete.

Si llegaste a esta página es porque te interesa agregar una muestra de tu voz al sitio. ¡Gracias por tu colaboración! Son personas como tú quienes hacen que esta página siga mejorando. Dicho esto, te dejamos nuestros requisitos.

Por cada idioma que hables, nos gustaría recibir dos muestras de voz:

1. Una muestra de uno a tres minutos (o más larga, si quieres, pero que no supere los diez minutos) en la que nos cuentes sobre ti. A continuación, te dejamos algunas ideas para que te explayes, pero también puedes contarnos algún detalle que sientas que es relevante para explicar tu acento. La idea es que incluyas cualquier información biográfica que haya influido en tu acento. Imaginemos que alguien nace en Ciudad de México y vive allí durante quince años, pero luego se muda a Bogotá y vive allí otros quince años: es probable que su acento tenga influencias de ambas regiones. Puedes ahondar en más cuestiones que las que incluye esta lista, pero lo ideal es que tu muestra de sonido incluya los siguientes aspectos:

  • Nombre
  • Edad
  • Algo de información sobre tu etnicidad;
  • De qué país eres;
  • Ciudad y estado, provincia o región
  • Qué idiomas o dialectos hablas. Menciona cuáles son tus lenguas maternas y cuáles son segundas lenguas.

Si te presentas en tu lengua nativa, puedes hablar sobre los siguientes aspectos:

  • Tu historia: dónde naciste, cuánto tiempo viviste allí, si te mudaste o fuiste a la escuela o universidad en otro lugar, etc.
  • Explícanos qué dialecto hablas y cuéntanos un poco sobre él. Expláyate como si hablaras con alguien que no sabe nada sobre el lugar de donde eres, y habla sobre las regiones en las que se habla tu idioma o dialecto.
  • Por ejemplo: si hablas español, puedes hablar sobre tu variante regional y cómo se diferencia de la variante mayoritaria en tu país (piensa en la variante que se usa en los medios y cómo se diferencia de la tuya). Si hablas alguna otra lengua nativa, puedes explicar las diferencias que hay entre una región y otra, como sonidos que se omiten o agregan de un lugar a otro.
  • Además, puedes mencionar cualquier otra cosa que se te ocurra que haya influenciado tu acento.

Si te presentas en una segunda lengua, habla sobre los siguientes aspectos:

  • Cuánto tiempo llevas estudiando el idioma.
  • Por qué aprendiste este idioma (quizás te gustaba mucho BTS y por eso decidiste aprender coreano).
  • Cómo aprendiste el idioma.
  • Dónde lo aprendiste (en la escuela, en fiestas de intercambio internacional, en bares, academias, etcétera).
  • Cómo usas, en rasgos generales, esta segunda lengua en tu vida cotidiana.
  • Menciona también cualquier cosa que creas que haya influenciado tu acento en tu segunda lengua. Quizás aprendiste inglés en la escuela en Buenos Aires, pero tu profesora era de Santiago. Puede que hayas aprendido inglés mirando un montón de programas británicos o escuchando música estadounidense, etc.

2) Una grabación en la que leas el primer capítulo de El principito en el mismo idioma. Decidimos usar esta obra porque tener el mismo texto nos da un parámetro común que seguir: todo el mundo dice más o menos lo mismo, dependiendo de la traducción. Esto le permite a quien escucha comparar y contrastar acentos directamente en muestras diferentes, mientras que los archivos de presentación cubren rasgos completamente distintos. Elegimos El principito porque es una de las obras más traducidas en el mundo después de la Biblia, por lo que es muy probable que encuentres una traducción sin importar qué idioma hables. A continuación, incluimos enlaces a algunas traducciones. Si no puedes encontrar una copia de la traducción o una versión en tu idioma, ponte en contacto con nosotros e intentaremos ayudarte a encontrar una.


El principito (varios idiomas) http://laetaprinco.org/

También hemos encargado varias traducciones del primer capítulo para que uses. Las encontrarás a continuación:


Traducción al Igbo[1]

Traducción al Pidgin Nigeriano[1]

Traducción al Tailandés[2]

Traducción al Vietnamita[2]

Traducción al Yoruba[1]



  1. 1.0 1.1 1.2 Traducciónes al pidgin nigeriano, al igbo, y al yoruba gracias a la ayuda inestimable de https://twitter.com/duke_of_ugbowo
  2. 2.0 2.1 excelentes traducciónes al vietnamita y tailandés de https://monisgrowingup.com/